Midnight Pub

My Untitled Portuguese poetry

~dsilverz

Se eu vivo ou se eu morro

Eu ainda recebo esporro

O mundo nunca se satisfaz

Com o cadáver que nunca jaz

/

Eu não escolhi nascer

Mas eu ainda devo ser

A posse dum capataz

Que nunca me quer na paz

/

O homem se acha rei

Daquilo que usurpou

Eu nunca me entreguei

Mas o mundo me roubou

/

Eu não quero viver nem morrer

Mas eu fui preso nesse corpo

Coagido à morte temer

(Serei levado por seu sopro)

/

Eu não escolhi nascer

Mas eu ainda devo ser

Culpado por mim mesmo

Por existir à esmo

/

Eu me cansei de ser escravo

Minha cova eu quem escavo

Tudo que quero é descanso

(Ao meu próprio fim eu me lanço)

---------

(Non-Portuguese readers: there's a musicality that can't be translated from the Portuguese version. Translations will lose the original Portuguese literary devices, such as rhymes and fixed syllabic metrics.)

Características:

- Influências literárias: trovadorismo e literatura de cordel, onde estrofes possuem padrões silábicos fixos (no caso do poema, as métricas alternam entre septilhas e novessilábicas (9-7-7-9-7-9), criando uma cadência).

- Influências de correntes filosóficas: niilismo (Schopenhauer e Nietzsche) e existencialismo (Sartre e Camus)


thebogboys

This is cool, thanks for sharing. I'm sure it is my American ignorance speaking here, but it's impossible for me to read Portuguese verse without thinking of Joao Gilberto. I can totally see what you mean about a lot being lost in translation if you attempted to convert into English. Not only doing a word-for-word but also a characteristically accurate translation of the music is very hard. I once looked up the English translated lyrics of "Para machucar meu corocao" (please excuse the lack of accents) and while I thought they were a nice rendition, I had to question how much of the original meaning was lost.

reply

dsilverz

Due to the Gemini markup formatting, individual verses ended turning into paragraphs (I even tried the markdown trick of adding a double space at the end of each line, but it doesn't work) so I added a slash symbol between the real paragraphs, indicating which verses belong to which stanza.

reply