Midnight Pub

0

~veleventh

0


tskaalgard

"Carpe diem" in Latin literally just means "grasp the day," as in "make the day count." (think "carpals," hand bones) The meaning of this is entirely dependent on context. It could mean buckling down and getting a lot of work done, it could mean going out and doing something fun. I can't prescribe which is right for anyone else at any given time.

reply

veleventh

carpe diem

1786, Latin, "enjoy the day," literally "pluck the day (while it is ripe)," an aphorism from Horace ("Odes" I.xi). From second person present imperative of carpere "seize" (from PIE root *kerp- "to gather, pluck, harvest") + accusative of dies "day" (from PIE root *dyeu- "to shine").

kerp-

Proto-Indo-European root meaning "to gather, pluck, harvest."

It forms all or part of: carpe diem; carpel; carpet; carpo- (1) "fruit;" excerpt; harvest; scarce; scarcity.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit krpana- "sword," krpani "shears;" Greek karpos "fruit," karpizomai "make harvest of;" Latin carpere "to cut, divide, pluck;" Lithuanian kerpu, kirpti "to cut;" Middle Irish cerbaim "cut;" Old English hærfest "autumn."

reply

tskaalgard

I'm familiar with the etymology, yes. The phrase can, by design, be interpreted in various ways. This is no way refutes my previous comment.

reply

veleventh

words cannot be refuted. I'm just having fun playing with language, etymology. I often speak Russian and Ukrainian and these games become even more interesting by revealing the common roots of the language.

reply

enteka

It's interesting. To me, carpe diem, usually means "do not be lazy". But working too much is a vice too.

These sayings are reminders, pointers to some truth, sparks for thought and action, but not the fix-it-all solution.

It's like a strategy in chess: "go for the checkmate" can be helpful in many cases, but can also bring disaster if you disregard the opponent options and moves.

reply

veleventh

carpe diem

1786, Latin, "enjoy the day," literally "pluck the day (while it is ripe)," an aphorism from Horace ("Odes" I.xi). From second person present imperative of carpere "seize" (from PIE root *kerp- "to gather, pluck, harvest") + accusative of dies "day" (from PIE root *dyeu- "to shine").

  • kerp-

Proto-Indo-European root meaning "to gather, pluck, harvest."

It forms all or part of: carpe diem; carpel; carpet; carpo- (1) "fruit;" excerpt; harvest; scarce; scarcity.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit krpana- "sword," krpani "shears;" Greek karpos "fruit," karpizomai "make harvest of;" Latin carpere "to cut, divide, pluck;" Lithuanian kerpu, kirpti "to cut;" Middle Irish cerbaim "cut;" Old English hærfest "autumn."

reply

enteka

I was aware of the Latin, and even literal meaning. However, this is ancient words from ancient poetry that have taken a life of their own.

reply

enteka

Ask not ('tis forbidden knowledge), what our destined term of years,

Mine and yours; nor scan the tables of your Babylonish seers.

Better far to bear the future, my Leuconoe, like the past,

Whether Jove has many winters yet to give, or this our last;

This, that makes the Tyrrhene billows spend their strength against the shore.

Strain your wine and prove your wisdom; life is short; should hope be more?

In the moment of our talking, envious time has ebb'd away.

Seize the present; trust tomorrow e'en as little as you may

reply