So English Poetry is hidden in the German Language?
A boring day at the homeoffice. For some reasons unknown to me the company decided to use Office365, so for video calls Teams it is. Somewhen in one of the endless video calls I played around with all the stupid buttons and activated the live subtitling. Which is supposed to work for English only while the actual spoken language was German. Surprisingly and for the first time ever Teams came up with a piece of poetry:
Verlassen
Does computer knowledgeable should not do absolutely poetry again?
Yeah it shouldn't.
Poultry again yeah, sure.
The status wouldn't died from Hunan.
He comes out of this.
But yeah but fishing here and
Unfortunately it's not possibly to store the subtitle except by quickly copy & pasting, but we all now Teams (the software) sucks. But it provides us a great open end here.
("Verlassen" is German for "Leave" on that button, but here I'd rather translate it back to "abandoned")
On a boring Teams meeting one day, Nagel clicked on some buttons for play, It made voices subtitled And Nagel’s german was titled As Verlassen means leave, go away!